您当前位置所在位置:首页 >    > 培训信息 > 商务日语
商务邮件基本讲座:道歉与拒绝
日期:2011-03-08  浏览方式:  浏览次数:1595

遅延のお詫び

予定より遅れてしまった時は、弁解よりも早急に対処すること。まず今の状況を相手に知らせ、次のスケジュールがわかり次第、再度連絡を入れよう。電話連絡も忘れずに!

比预订好的时间迟了的时候,比起辩解更应该马上处理。首先把目前的状态告诉对方,一明白下面的日程安排,就再次与对方联系。也不要忘记电话联络。

例文:

件名:納品遅れのお詫び
株式会社●●
△△△△

平素は格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます。

××日付にてご注文いただいた
商品□□の納品が遅れており
まことに申し訳ございません。

出荷前に不具合が見つかり、
現在早急に修正を行っております。

×日までにはお届けできるよう手配していますが
出荷日が確定次第、改めてご連絡差し上げます。

ご迷惑をおかけしたうえにご連絡が遅くなり
重ねてお詫び申し上げます。

====================================================
株式会社◇◇◇◇◇◇◇

●●●
課 ●●●●
TEL
00-0000-0000 FAX
00-0000-0000
E-mail
xxxx@xxxx.jp
====================================================

【词汇学习】
納品【のうひん】:交付的物品。
高配【こうはい】:眷顾。
出荷【しゅっか】:发货。
早急【そうきゅう】:火速。火急。
次第【しだい】:一……立即……

提案のお断り

企画の提案を断るとき、その理由が提示価格にあるならば、検討の余地があることを書いておくと次につながる。恐縮している気持ちを文章で伝えよう。

拒绝提案的时候,如果拒绝的理由是因为价格的话,那么就在其后写明有再商讨的余地。在邮件中传达出自己很抱歉的感情吧

例文:

件名:●●企画のご提案について
株式会社●●
△△△△

いつもお世話になっております。
株式会社◇◇◇◇◇◇◇●●です。

先日は弊社までご足労いただき、ありがとうございま
した。
ご提案いただいた●●企画について
社内で検討いたしましたが、
予算に合わず、今回は残念ながら見送ることにいたし
ました。

せっかくご提案いただきましたのに申し訳ございませ
ん。
価格も含め、新たなご提案がございましたら
前向きに検討いたします。
それでは今後ともよろしくお願い申し上げます。

====================================================
株式会社◇◇◇◇◇◇◇

●●●
課 ●●●●
TEL
00-0000-0000 FAX
00-0000-0000
E-mail
xxxx@xxxx.jp
====================================================

【词汇学习】
恐縮【きょうしゅく】:对不起。过意不去。
足労【そくろう】:劳步,劳驾。
見送る【みおくる】:观望,搁置。
前向き【まえむき】:积极,肯定。

打印本页 】 【 关闭窗口 】【 返回TOP
  相关阅读
 
帆之都国内分支机构
成都028-85566392
帆之都海外办公室
新西兰地图 新西兰:0064-9-6262218
  • 新西兰
  • 澳洲
  • 加拿大
  • 法国
资深顾问
  • 新西兰
  • 英/美
  • 意大利
友情链接
北京帆之都教育信息咨询有限公司 版权所有 
地址:北京市西城区鼓楼西大街41号院8-2号楼221室  京ICP备05085901号-1
学校地址:北京市西城区鼓楼西大街41号院8-2号楼221室
电话:010-51667188  E-mail:jamesz@fanzhidu.com  网站地图
Copyright © 2008-2022 FanZhiDu.com Corporation, All Rights Reserved  技术支持:北广艺

京公网安备 11010102001964号